Sunday, November 29, 2009

ဒဏ္ရာေဟာင္း…

မေန႔က ေက်ာင္းစာၾကည့္တိုက္ကို သြားျဖစ္တယ္။ ဆရာမက အဲဒီမွာ ပြတ္႐ွ္ကင္ရဲ႕ ကဗ်ာမွာ အသုံးမ်ားတဲ့ စကားလုံးေတြ ခ်ည္းပဲ ေရးထားတဲ့ အဘိဓာန္႐ွိတယ္တဲ့။ သြား႐ွာၾကည့္ဆိုတာနဲ႔ သြားျဖစ္တာ။ ဟိုေရာက္ေတာ့ အဲဒီအဘိဓာန္ေတာ့ မေတြ႔ဘူး ပြတ္႐ွ္ကင္ရဲ႕ ကဗ်ာစာအုပ္ပဲေတြ႔တယ္။ (ကဗ်ာဆိုတာထက္ လကၤာလို႔ေျပာရင္ ပိုမွန္မလားေတာ့ မသိဘူး။) လကၤာသြားနဲ႔ေရးထားတဲ့ ၀တၳဳဆိုရမွာေပါ့။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ဆီက ဦးပုညရဲ႕ ဆဒၵန္ဆင္မင္း၀တၳဳတို႔၊ ေရသည္ျပဇာတ္တို႔လို လကၤာသြားနဲ႔ေရးထားတာ။ ယုန္ေထာင္ေၾကာင္မိဆိုေပမယ့္ မိတဲ့ေၾကာင္ကလည္း ႀကီးတယ္ေလ..ဟီး။ ပုံမွန္အရဆိုရင္ ေက်ာင္းစာၾကည့္တိုက္က အဲဒီစာအုပ္မ်ဳိးေတြ ထားခဲတယ္။ ဘာသာရပ္ဆိုင္ရာ စာအုပ္ေတြေလာက္ပဲ ထားတာ။ ဒီတစ္အုပ္ကေတာ့ ဘယ္လိုေရာက္ေနလည္း မသိဘူး။ ေက်ာင္းစာၾကည့္တိုက္ဆိုေပမယ့္ အမွန္ေျပာရရင္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ အေဆာင္ရဲ႕ စာၾကည့္တိုက္ပါေလ။ အဲဒါေၾကာင့္လည္း ေသးေသးေလးျဖစ္ေနတာ။ ေက်ာင္းရဲ႕ မူရင္းစာၾကည့္တိုက္ႀကီး ႐ွိေသးတယ္။ သူကေတာ့ ပိုစုံတာေပါ့။ ေနာက္က်ရင္ေတာ့ ဆရာမကို ၿမိဳ႕ထဲက "တကၠသိုလ္မ်ားစာၾကည့္တိုက္"ကို လိုက္ပို႔ခိုင္းရမယ္။ ဆရာမကေတာ့ ေျပာေနတာၾကာၿပီ။ ကၽြန္ေတာ္က ကိုယ့္အေျခအေန ကိုယ္သိလို႔ ( အဲေလာက္မွ မေကာင္းေသးတာ ဘာသာစကားက) မပို႔ခိုင္းတာ. J

ထားပါေတာ့ေလ။ ဘာေတြေလေၾကာ႐ွည္ေနမိတယ္ မသိဘူး။ အဓိက က အဲဒီထဲက ပြတ္႐ွ္ကင္ရဲ႕ ကဗ်ာေလး တစ္ပိုင္းတင္မလို႔။ ကဲမ႐ွည္ေတာ့ဘူးဗ်ာ။

Я вас любил: любовь ещё, быть может,

В душе моей угасла не совсем;

Но пусть она вас больше не тревожит;

Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,

То робостью, то ревностью томим;

Я вас любил так искренно, так нежно,

Как дай вам бог любимой быть другим.

(А.С.Пушкин)

ငါမင္းကိုခ်စ္ခဲ့တယ္: အခ်စ္က..ျဖစ္ခ်င္ျဖစ္ေနလိမ့္မယ္

ငါ့ႏွလုံးသားထဲက လုံး၀ေပ်ာက္ကြယ္မသြားေတာ့တာမ်ဳိးေလ

ဒါေပမယ့္..

မင္းကိုထပ္ၿပီး မနာက်င္ေစရပါဘူး..

ငါက ဘာအတြက္နဲ႔မွ မင္းကို စိတ္ဆင္းရဲေစခ်င္ခဲ့တာမွမဟုတ္ပဲကြယ္….။

ငါကမင္းကို….

ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္မဲ့စြာနဲ႔ တိတ္တဆိတ္ ခ်စ္ခဲ့တာပါ…

မ၀ံ့ရဲတဲ့စိတ္နဲ႔ သ၀န္တိုစိတ္ေတြက ေလာင္ၿမိဳွက္ေစတယ္

ငါကေတာ့မင့္ကို ႏူးညံ့႐ိုးသားစြာ ခ်စ္ခဲ့တာပါ

ဘုရားသခင္အလိုက် မင္းအခ်စ္ဆုံးကေတာ့ တျခားတစ္ေယာက္ျဖစ္ခဲ့တယ္။

(ပြတ္႐ွ္ကင္)

ဒဏ္ရာတစ္ခ်ိဳ႕ကို သတိရမိလို႔ပါ။ ရသမေပၚဘူးဆိုရင္ေတာ့ ကၽြန္ေတာ့္ရဲ႕ ညံ့ဖ်င္းမႈပါ။ အမွား႐ွိရင္လည္းေထာက္ျပၾကပါ။ ရက္ရက္စက္စက္
ေ၀ဖန္တာကို ထက္ထက္ျမက္ျမက္ျဖစ္ဖို႔ အခြင့္အေရးလို႔ မွတ္ပါ့မယ္။ တကယ္ေတာ့ ကၽြန္ေတာ့္ ႐ု႐ွားစကားအဆင့္အတန္းက မူလတန္းသာသာပဲ႐ွိပါတယ္။ အမ်ားႀကီးလိုပါေသးတယ္။ ခုဟာက ဖတ္မိရင္း ဒဏ္ရာေဟာင္းေလးေတြ ေပၚလာလို႔ တင္ျဖစ္သြားတာပါ။


3 comments:

သူႀကီးမင္း (တုုံးဖလား) said...

အမွန္အတုိင္းေျပာရရင္ ဘာသာျပန္တာထက္ ကုိယ္ပုိင္စကားလုံးေတြႏွင့္အေတြးေတြက စာဖတ္သူကုိ ပုိဆြဲေဆာင္ေစပါတယ္။

Anonymous said...

ကဗ်ာေလးေကာင္းလိုက္တာဗ်ာ ...
အခ်ိန္မရတဲ႔ၾကားက ကဗ်ာေလး ေတြ႕ေတာ႔လည္း
ကဗ်ာသမား မို႔ ဖတ္ျဖစ္သြားပါတယ္ ။
ဘာသာျပန္ေပးတာ ေက်းဇူးပါ ကိုေ၀လင္းေရ ...
ဘာသာျပန္တဲ႔ ခံစားခ်က္ ၊ အယူအဆ ကလည္း ေကာင္းပ ဗ်ာ ... :)

Anonymous said...

[url=http://www.pi7.ru/zdorove/1709-dvuhletniy-malchik-brosil-kurit.html ]Позитивные мысли, добрые поступки, любовь - все это просто необходимо человеку [/url]
Девочки, посоветуйте, плиз, неплохую (конечно, во всех отношениях:) водостойкую тушь, ооочень нужна для бассейна:)